|   Home   |  Contatti   |  
  
Traduzioni professionali per le vostre esigenze linguistiche
   La traduzione tecnica   |  La qualità   |  Un traduttore freelance   |  I servizi   |  Chi siamo     
Tel.  0041-78-6922808
E-mail  info@ac-tecnotrad.ch
La traduzione tecnica

Si tratta di un lavoro da specialisti che richiede competenze linguistiche e una conoscenza approfondita dell'argomento trattato.

Il traduttore tecnico rispetta forma e contenuto del documento originale con la massima accuratezza privilegiando la chiarezza della comunicazione e usando una terminologia conforme a quella impiegata dagli operatori del settore, dal cliente nonché dalle norme nazionali e internazionali.

Corrispondenza e chiarezza: la traduzione tecnica di un termine deve essere l'unica traduzione possibile, in quanto il suo significato è preciso come il concetto che esprime.

Soddisfare l'esperto: una traduzione di qualità deve presentare termini appartenenti fedelmente al vocabolario corrente degli esperti del settore.

Coerenza nel significato: fondamentale è l'omogeneità della traduzione che viene assicurata dall'utilizzo di software professionali specifici atti a mantenere la coerenza fra documentazioni di una medesima natura.

Richiesta o definizione di un glossario: strumento essenziale per garantire la buona riuscita del progetto di traduzione è un glossario specifico cui fare riferimento. Spesso, pur operando nel medesimo settore, ogni azienda può utilizzare termini diversi per definire un termine. Di qui l'esigenza di un glossario terminologico specifico, spesso fornito dal cliente.

Definizione di guide stilistiche: nella fase iniziale di un progetto di traduzione, in particolare per quelli di grosse dimensioni, è bene definire una struttura stilistica da usare per la traduzione delle espressioni sintattiche più frequenti, in particolare per quanto attiene ai manuali utenti.